1
00:00:10,920 --> 00:00:12,080
Welcome back to Versailles.

2
00:00:12,400 --> 00:00:15,160
My husband has forgiven you,
but never me.

3
00:00:15,480 --> 00:00:17,600
The cardinal will help the queen
for the necklace.

4
00:00:17,920 --> 00:00:20,600
He wants to sort out the details first.
With the queen.

5
00:00:20,920 --> 00:00:23,160
- Do you still think she's deceitful?
- Certainly.

6
00:00:23,480 --> 00:00:26,280
- I didn't say anything to Louis.
- From the pregnancy or the father?

7
00:00:28,120 --> 00:00:31,520
If Louis doubts his paternity,
I can forget Saint-Cloud.</font>

8
00:00:32,720 --> 00:00:33,480
Again?

9
00:00:33,800 --> 00:00:35,280
The more children you have,

10
00:00:35,600 --> 00:00:37,480
the more chances you have
to have a healthy heir.

11
00:00:37,800 --> 00:00:39,400
His spine sags.

12
00:00:39,560 --> 00:00:42,200
Ring the bells.
Tell France that I have a son.

13
00:00:51,520 --> 00:00:54,720
Only you understand my desire...

14
00:00:57,400 --> 00:01:00,120
You alone, Rohan,

15
00:01:00,440 --> 00:01:02,120
know my heart...

16
00:01:04,400 --> 00:01:05,680
<font size="20">My queen.</font>

17
00:01:08,480 --> 00:01:10,920
I am the servant
of all your desires.

18
00:01:11,080 --> 00:01:13,120
I will get you the necklace.

19
00:01:18,120 --> 00:01:19,960
Someone is coming, Your Majesty.

20
00:01:39,440 --> 00:01:41,280
Do not loosen the necklace!

21
00:01:42,560 --> 00:01:43,800
I have a buyer.

22
00:02:43,040 --> 00:02:44,520
Dear Axel,

23
00:02:44,680 --> 00:02:48,160
Dr. Brunier says the baby
is doing wonderfully.

24
00:02:48,320 --> 00:02:51,440
And me too.
The birth was easy

25
00:02:51,760 --> 00:02:53,560
<font size="20">and the child is easy to get along with.</font>

26
00:02:54,680 --> 00:02:56,480
Louis is very happy about it.

27
00:02:56,640 --> 00:02:59,320
But I can't take it anymore
not to see you.

28
00:02:59,480 --> 00:03:00,920
Come when you can.

29
00:03:06,960 --> 00:03:10,600
My God. She cannot
really can't help it.

30
00:03:10,920 --> 00:03:13,160
I find her very pretty.

31
00:03:13,960 --> 00:03:15,480
The king!

32
00:03:19,480 --> 00:03:21,880
- Your Majesty.
- Your Majesty.

33
00:03:34,200 --> 00:03:36,040
This dress is awful.

34
00:03:36,200 --> 00:03:39,520
<font size="20">- She's in a shirt!
- It's so indecent.

35
00:03:42,120 --> 00:03:43,480
Remove it.

36
00:03:44,560 --> 00:03:46,520
Remove it.

37
00:03:48,080 --> 00:03:49,680
No one should see it.

38
00:03:50,160 --> 00:03:51,600
Louis...

39
00:03:52,640 --> 00:03:56,040
We return to Versailles.
NOW.

40
00:04:01,720 --> 00:04:03,400
To the gifts she gives us.

41
00:04:06,640 --> 00:04:10,560
No need to plot against Louis,
she brings him down herself.

42
00:04:10,720 --> 00:04:11,880
You are modest.

43
00:04:13,320 --> 00:04:15,880
<font size="20">You use your wealth
to help him.

44
00:04:16,040 --> 00:04:19,320
I may have financed a draw
about Saint-Cloud.

45
00:04:19,640 --> 00:04:20,920
You have done more than that.

46
00:04:23,120 --> 00:04:25,520
GOOD.
Duty calls me.

47
00:04:26,440 --> 00:04:28,800
I thought we'd have dinner together.

48
00:04:30,120 --> 00:04:32,520
Your wife
can keep you company.

49
00:04:34,680 --> 00:04:36,280
A protest in Saint-Cloud?

50
00:04:37,120 --> 00:04:39,400
Pig heads
and burning dung.

51
00:04:39,720 --> 00:04:42,120
<font size="20">I would happily put
the head of Orléans.

52
00:04:42,440 --> 00:04:44,360
That's tempting, Sire.

53
00:04:45,680 --> 00:04:48,280
Was it a mistake
to rehabilitate my cousin?

54
00:04:48,600 --> 00:04:51,040
You had no choice.
But we must

55
00:04:51,360 --> 00:04:53,960
strengthen surveillance
of the Palais Royal.

56
00:04:54,840 --> 00:04:57,280
I will do my best
with the committee,

57
00:04:57,440 --> 00:05:00,160
but the queen should
be more careful.

58
00:05:00,560 --> 00:05:03,560
Let's not give
no more ammo to anyone.</font>

59
00:05:04,960 --> 00:05:07,200
And the Parliament delegation
is here

60
00:05:07,520 --> 00:05:10,320
- to discuss the loan.
- Make them wait.

61
00:05:10,880 --> 00:05:12,200
That will be all.

62
00:05:44,600 --> 00:05:48,160
Your new portrait
was permanently removed

63
00:05:48,320 --> 00:05:50,880
- from public view.
- This is ridiculous.

64
00:05:51,040 --> 00:05:53,880
Yes. This does not deserve
such agitation.

65
00:05:54,200 --> 00:05:56,760
Welcome, Majesty.
The king's household office

66
00:05:57,080 --> 00:05:59,040
<font size="20">must preserve royal standards.</font>

67
00:05:59,200 --> 00:06:01,640
Choosing your last
official portrait

68
00:06:01,960 --> 00:06:04,360
was... ill-advised.

69
00:06:04,680 --> 00:06:08,280
Only ordinary subjects
see their queen

70
00:06:08,440 --> 00:06:10,880
in clothing of this nature

71
00:06:11,200 --> 00:06:12,520
is...

72
00:06:16,800 --> 00:06:17,960
Gentlemen.

73
00:06:18,280 --> 00:06:21,240
Paris turns to me
to dictate fashion.

74
00:06:25,600 --> 00:06:28,080
Gentlemen, gentlemen, please.

75
00:06:28,400 --> 00:06:32,040
<font size="20">A royal portrait
must convey authority.

76
00:06:32,360 --> 00:06:35,080
A new portrait will be commissioned
to another artist.

77
00:06:35,400 --> 00:06:37,840
The office will share its ideas

78
00:06:38,000 --> 00:06:41,040
- on how to present yourself.
- Me too.

79
00:06:44,240 --> 00:06:47,200
And I will present them to the office
in due time.

80
00:06:48,560 --> 00:06:50,040
What nerve!

81
00:06:52,600 --> 00:06:55,160
We must listen to them
despite your reluctance.

82
00:06:55,320 --> 00:06:57,400
I won't let myself
dictate my conduct</font>

83
00:06:57,560 --> 00:07:00,040
by these bitter old people
eaten away by gout.

84
00:07:00,360 --> 00:07:03,800
- Respect for etiquette...
- I intend to change it.

85
00:07:04,120 --> 00:07:07,360
- Madam...
- No, spare me the “Madame”.

86
00:07:07,880 --> 00:07:09,480
Do you want to listen to me?

87
00:07:09,640 --> 00:07:12,720
I got scolded
through your home office.

88
00:07:13,560 --> 00:07:15,400
- I am the queen of France...
- Yes!

89
00:07:16,120 --> 00:07:18,040
You are the Queen of France.

90
00:07:19,360 --> 00:07:22,280
<font size="20">This indecent portrait,
Saint-Cloud, the Marriage of Figaro...

91
00:07:22,440 --> 00:07:25,320
You sully the reputation
of the crown.

92
00:07:29,400 --> 00:07:32,000
Ask anyone
at the Palais Royal.

93
00:07:32,160 --> 00:07:35,120
Orléans drags your name
in the mud.

94
00:07:37,160 --> 00:07:38,680
Does what he says matter to you?

95
00:07:43,040 --> 00:07:46,440
Do you have any idea
of the danger of making us hate?

96
00:07:56,320 --> 00:07:58,320
Thank you for your support.

97
00:08:08,560 --> 00:08:11,560
Gentlemen, calm down.
Calm down!</font>

98
00:08:14,160 --> 00:08:17,360
With all my respect,
Necker's report announced

99
00:08:17,520 --> 00:08:19,600
an annual surplus of 12 million.

100
00:08:20,280 --> 00:08:22,880
Should we understand
that for this year,

101
00:08:23,040 --> 00:08:24,800
Her Majesty spent

102
00:08:25,120 --> 00:08:28,200
the surplus of 12 million
as well as the 24 million

103
00:08:28,520 --> 00:08:30,640
borrowed from the Comptoir d’Escompte?

104
00:08:30,960 --> 00:08:33,640
And she needs
another loan from Parliament?

105
00:08:33,960 --> 00:08:37,040
<font size="20">The king does not have to justify
his expenses, Malesherbes.

106
00:08:40,000 --> 00:08:41,280
My apologies.

107
00:08:41,880 --> 00:08:44,520
We simply ask
clarifications.

108
00:08:45,160 --> 00:08:49,080
We are trying a new approach
to stimulate growth.

109
00:08:49,960 --> 00:08:50,760
Precisely.

110
00:08:52,200 --> 00:08:53,680
The treasure is doing well.

111
00:08:54,000 --> 00:08:56,880
My financial controller
has everything under control.

112
00:08:57,640 --> 00:08:58,680
NOW,

113
00:08:59,480 --> 00:09:00,840
<font size="20">please approve my loan.</font>

114
00:09:13,840 --> 00:09:14,840
Dearest cardinal,

115
00:09:15,760 --> 00:09:17,840
Please forgive me
for leaving you

116
00:09:18,000 --> 00:09:20,200
so abruptly
in the garden.

117
00:09:20,960 --> 00:09:24,080
We must remain discreet.

118
00:09:24,400 --> 00:09:26,760
My acquisition of Saint-Cloud

119
00:09:26,920 --> 00:09:29,000
sparked fierce criticism.

120
00:09:31,560 --> 00:09:33,640
So no one should know

121
00:09:33,960 --> 00:09:36,920
that I have the will
to buy the necklace.</font>

122
00:09:38,400 --> 00:09:41,760
I will write to you again soon
for further instructions.

123
00:09:45,720 --> 00:09:47,200
This crazy woman succeeded.

124
00:09:48,360 --> 00:09:51,000
You talk about me
or our false queen?

125
00:09:51,160 --> 00:09:52,400
Nicole.

126
00:09:52,720 --> 00:09:54,360
What if she reports you?

127
00:09:54,680 --> 00:09:58,440
She thinks the real queen
hired her to trap the cardinal.

128
00:09:59,040 --> 00:10:02,200
Belize's blow was strong.
But that's genius.

129
00:10:02,520 --> 00:10:04,760
<font size="20">- We don't have the necklace yet.
- A detail.

130
00:10:05,600 --> 00:10:06,680
It's in the pocket.

131
00:10:07,000 --> 00:10:10,520
My dear, you are getting ready
to pull off the crime of the century.

132
00:10:10,840 --> 00:10:12,920
You will come see us.
On the farm.

133
00:10:14,080 --> 00:10:15,240
Yes, on the farm.

134
00:10:15,560 --> 00:10:17,440
So go get us a drink.

135
00:10:18,280 --> 00:10:20,560
Something strong.
It's for me.

136
00:10:20,960 --> 00:10:21,960
In the countryside.

137
00:10:30,600 --> 00:10:32,360
- Villette is a risk.
- He is loyal.</font>

138
00:10:32,840 --> 00:10:34,000
For now.

139
00:10:35,400 --> 00:10:37,280
You went too far with him.

140
00:10:37,960 --> 00:10:40,720
He really believes you
her best friend.

141
00:10:41,640 --> 00:10:43,080
What if I was?

142
00:10:43,480 --> 00:10:45,600
Sooner or later,
he will see clearly in you.

143
00:10:45,920 --> 00:10:49,400
And he will throw you away.
Do to him what you did to me.

144
00:10:49,720 --> 00:10:51,040
It's nicer.

145
00:11:01,000 --> 00:11:02,880
Why did I never come?

146
00:11:04,920 --> 00:11:07,040
<font size="20">Because it's obscene.</font>

147
00:11:18,160 --> 00:11:19,640
“The vicious Queen decamps”?

148
00:11:21,000 --> 00:11:21,960
Stop.

149
00:11:22,120 --> 00:11:23,720
"The misadventures
by Marie Antoinette"

150
00:11:23,880 --> 00:11:25,480
played by Nicole Doliva.

151
00:11:25,800 --> 00:11:27,040
Toinette!

152
00:11:54,200 --> 00:11:57,560
I'm the Queen of France

153
00:11:57,720 --> 00:12:01,080
Look how I dance

154
00:12:01,240 --> 00:12:04,080
I'm the Queen of France

155
00:12:04,720 --> 00:12:07,920
Look how I dance

156
00:12:08,080 --> 00:12:10,120
<font size="20">I fuck during the day</font>

157
00:12:10,440 --> 00:12:12,640
I fuck at night

158
00:12:14,400 --> 00:12:16,640
But never my husband

159
00:12:16,960 --> 00:12:18,600
Don't move, my darling!

160
00:12:18,920 --> 00:12:20,520
I want to take your portrait!

161
00:12:20,840 --> 00:12:22,240
Like that ?

162
00:13:59,400 --> 00:14:00,920
I'm going to complain.

163
00:14:01,160 --> 00:14:04,080
And tell everyone not to go
in this sordid place.

164
00:14:04,400 --> 00:14:06,040
Louis was right.

165
00:14:07,320 --> 00:14:08,880
He is preoccupied.

166
00:14:09,880 --> 00:14:11,480
Because of me.

167
00:14:12,280 --> 00:14:14,120
<font size="20">Does he confide in you?</font>

168
00:14:16,120 --> 00:14:19,680
We talk sometimes
in the nursery.

169
00:14:20,160 --> 00:14:21,960
Did he ever tell you

170
00:14:23,360 --> 00:14:25,040
that he was ashamed of me?

171
00:14:25,640 --> 00:14:26,800
Never.

172
00:14:27,080 --> 00:14:28,280
Not once.

173
00:14:29,840 --> 00:14:33,240
I can tell him
that you do not seek to harm.

174
00:14:34,160 --> 00:14:36,120
Help him see your point of view.

175
00:14:36,680 --> 00:14:38,280
Maybe...

176
00:14:38,600 --> 00:14:41,680
But I have to do
big changes.</font>

177
00:14:41,840 --> 00:14:45,040
What others think
has no importance.

178
00:14:47,640 --> 00:14:50,360
I'm starting to think so.

179
00:14:51,640 --> 00:14:53,240
My dear Rohan,

180
00:14:53,400 --> 00:14:55,960
When the contract
will have reached me signed,

181
00:14:56,120 --> 00:14:58,120
we can proceed with the purchase.

182
00:14:58,520 --> 00:15:00,480
- Of course.
- Don't forget

183
00:15:00,640 --> 00:15:04,040
that if anyone mentioned
this matter in public,

184
00:15:04,200 --> 00:15:07,240
I would deny any involvement.

185
00:15:09,560 --> 00:15:12,880
<font size="20">Listen to the waves...
They sing in the ear.

186
00:15:13,920 --> 00:15:15,280
Are you ready?

187
00:15:16,320 --> 00:15:18,320
- Do you hear the sea?
- Yes.

188
00:15:23,120 --> 00:15:24,320
Ahoy, housekeeper.

189
00:15:25,880 --> 00:15:28,200
We listen to the sea.
And we follow

190
00:15:28,520 --> 00:15:30,520
- the epic of La Pérouse.
- Amusing.

191
00:15:30,840 --> 00:15:32,560
He goes to Chile,

192
00:15:32,880 --> 00:15:36,080
then to the Sandwich Islands, in Alaska,
in America, with stopovers

193
00:15:36,400 --> 00:15:38,160
<font size="20">along the way and...</font>

194
00:15:38,800 --> 00:15:40,880
- Then head for Asia.
- Wonderful.

195
00:15:41,200 --> 00:15:43,840
But it's time to put
heading for the bath.

196
00:15:53,800 --> 00:15:56,000
- Are you also going on an adventure?
- Yes.

197
00:15:56,160 --> 00:15:58,520
I will visit
the Cherbourg construction site.

198
00:15:58,840 --> 00:16:00,520
Not really an epic,

199
00:16:01,640 --> 00:16:03,240
but I won't have anything better.

200
00:16:04,080 --> 00:16:07,640
This trip will allow me
to take the temperature of the country.

201
00:16:07,960 --> 00:16:09,880
<font size="20">What fun
to escape from Versailles.

202
00:16:13,560 --> 00:16:14,880
Come.

203
00:16:16,080 --> 00:16:17,320
We leave this afternoon.

204
00:16:20,080 --> 00:16:22,840
- Excuse me, that was stupid.
- No...

205
00:16:24,680 --> 00:16:26,000
That would make me happy.

206
00:16:27,880 --> 00:16:29,920
- Really ?
- Yes.

207
00:16:36,080 --> 00:16:38,520
I invited Yolande
coming to Cherbourg.

208
00:16:38,840 --> 00:16:40,920
You will have time for yourself.

209
00:16:41,240 --> 00:16:43,320
For the changes
what you wanted to do.

210
00:16:44,920 --> 00:16:46,520
<font size="20">I will try
not to feel alone.

211
00:16:48,760 --> 00:16:50,480
- Go pack your bags.
- Yes.

212
00:16:54,320 --> 00:16:57,680
- I don't know what came over me...
- That's very good.

213
00:17:00,120 --> 00:17:02,840
- I shouldn't have shouted.
- You were right.

214
00:17:03,480 --> 00:17:06,400
The people are looking for
stability in its monarch.

215
00:17:07,480 --> 00:17:10,960
I weakened your position
by my frivolous attitude.

216
00:17:11,280 --> 00:17:12,800
And stupid.

217
00:17:13,360 --> 00:17:14,960
Not stupid.

218
00:17:15,280 --> 00:17:16,520
<font size="20">So...</font>

219
00:17:17,600 --> 00:17:19,200
when you get back,

220
00:17:19,360 --> 00:17:22,440
I will have found my image
of beloved queen.

221
00:17:31,360 --> 00:17:33,160
So what is it?
What are you doing ?

222
00:17:33,480 --> 00:17:35,040
Marguerite settles here.

223
00:17:39,240 --> 00:17:40,520
What will people think?

224
00:17:40,840 --> 00:17:42,440
I guess they don't care.

225
00:17:44,760 --> 00:17:45,920
Not me.

226
00:17:55,240 --> 00:17:57,200
Did you ask for permission
to my brother?

227
00:17:57,960 --> 00:17:59,240
Oh, no.

228
00:17:59,720 --> 00:18:01,760
<font size="20">I'll ask him. Louis?</font>

229
00:18:02,080 --> 00:18:03,400
Yes?

230
00:18:03,920 --> 00:18:05,200
Can Marguerite come?

231
00:18:05,520 --> 00:18:07,880
Of course, what a charming idea.
Thrilled ?

232
00:18:10,520 --> 00:18:12,160
And us?

233
00:18:12,880 --> 00:18:14,520
There is no us.

234
00:18:15,920 --> 00:18:18,120
There was never an us.

235
00:18:26,160 --> 00:18:28,880
Sign here.
I will sign for the buyer.

236
00:18:29,040 --> 00:18:31,160
Don't ask me,
I can't say anything.

237
00:18:31,840 --> 00:18:33,840
<font size="20">Let's just say...</font>

238
00:18:34,000 --> 00:18:36,280
that it's a jewel
fit for a queen.

239
00:18:36,440 --> 00:18:38,560
I knew it. Who else
could afford it?

240
00:18:38,880 --> 00:18:40,560
You must not say anything.

241
00:18:40,720 --> 00:18:43,040
She will not recognize the purchase
publicly.

242
00:18:43,200 --> 00:18:44,960
- I understand.
- GOOD.

243
00:18:45,280 --> 00:18:47,600
Such a purchase could
put it in...

244
00:18:47,920 --> 00:18:49,200
an uncomfortable position.

245
00:19:00,480 --> 00:19:03,680
<font size="20">We're getting closer to the coast.
Look at the gulls.

246
00:19:04,640 --> 00:19:06,240
"Larus Argentatus".

247
00:19:07,880 --> 00:19:09,520
Their scientific name.

248
00:19:11,400 --> 00:19:13,640
They say they imprison
the souls of sailors.

249
00:19:14,360 --> 00:19:17,640
Their cry is that of a dead man.

250
00:19:18,320 --> 00:19:19,720
It's joyful.

251
00:19:25,920 --> 00:19:27,760
I have never seen the sea.

252
00:19:29,600 --> 00:19:30,960
I read about him.

253
00:19:31,520 --> 00:19:33,040
I imagined it.

254
00:19:34,480 --> 00:19:37,400
<font size="20">My older brother and I
We were sickly children.

255
00:19:38,440 --> 00:19:39,840
We weren't going out.

256
00:19:41,800 --> 00:19:43,560
Today,
I'm fine and I'm king.

257
00:19:43,880 --> 00:19:45,480
And I still don't go out.

258
00:19:46,520 --> 00:19:47,880
Today, yes.

259
00:19:50,320 --> 00:19:51,360
Indeed.

260
00:20:05,400 --> 00:20:07,680
You won't catch me!

261
00:20:08,000 --> 00:20:11,080
You are trapped,
vile corrupter!

262
00:20:14,000 --> 00:20:14,920
Cheeky.

263
00:20:15,240 --> 00:20:16,760
<font size="20">It's because of you.</font>

264
00:20:21,960 --> 00:20:23,480
Catch me.

265
00:20:33,560 --> 00:20:37,040
You must know that your wife
gave up having children.

266
00:20:38,400 --> 00:20:41,640
And if something happens to the king
or to his offspring?

267
00:20:43,760 --> 00:20:46,560
Joséphine has the duty to generate.

268
00:20:47,720 --> 00:20:50,720
Marguerite is a bad influence.

269
00:20:53,520 --> 00:20:54,880
She has to leave.

270
00:20:59,040 --> 00:21:01,960
Sailing the vast ocean
of life,

271
00:21:03,040 --> 00:21:05,880
<font size="20">finding companionship
in a friendship

272
00:21:06,200 --> 00:21:08,840
which is more precious...
precious

273
00:21:09,000 --> 00:21:10,600
and rare...

274
00:21:10,760 --> 00:21:13,200
Precious and rare...

275
00:21:14,720 --> 00:21:18,320
than all the diamonds in the world.

276
00:21:21,160 --> 00:21:23,760
- It's beautiful.
- Stop.

277
00:21:24,080 --> 00:21:26,400
I think so.
You are good with words.

278
00:21:26,720 --> 00:21:28,480
There are others at the source.

279
00:21:29,160 --> 00:21:32,600
Give it to him tonight
when he gives you the necklace.</font>

280
00:21:32,920 --> 00:21:34,640
This will save us time.

281
00:21:37,400 --> 00:21:39,280
What are you doing ?

282
00:21:39,600 --> 00:21:42,080
I get rid of drafts.

283
00:21:46,920 --> 00:21:49,440
Burn everything.
Destroy the evidence.

284
00:22:16,880 --> 00:22:18,080
You are beautiful.

285
00:22:23,680 --> 00:22:25,320
Can I?

286
00:22:44,200 --> 00:22:46,240
I missed you so much.

287
00:22:46,840 --> 00:22:49,160
In recent months
seemed like years to me.

288
00:23:01,160 --> 00:23:04,080
I went to the Palais-Royal.

289
00:23:05,960 --> 00:23:07,960
<font size="20">I wanted to see for myself.</font>

290
00:23:08,840 --> 00:23:11,040
These people don't know anything about you.

291
00:23:11,360 --> 00:23:13,040
They know that I am
an adulterous woman.

292
00:23:16,600 --> 00:23:18,040
I have to make changes.

293
00:23:24,720 --> 00:23:26,960
And am I...

294
00:23:27,520 --> 00:23:28,720
one?

295
00:23:44,240 --> 00:23:47,000
My father harasses me
for me to get married.

296
00:23:47,680 --> 00:23:50,840
I will write to him
to find me a wife.

297
00:23:51,200 --> 00:23:53,280
Axel, don't think bad of me.

298
00:23:53,920 --> 00:23:55,120
<font size="20">No.</font>

299
00:24:04,960 --> 00:24:06,280
Majesty, a gift

300
00:24:06,600 --> 00:24:09,080
villagers.
A local specialty.

301
00:24:09,680 --> 00:24:11,400
Farmer's pâté.

302
00:24:28,480 --> 00:24:29,760
It's...

303
00:24:31,920 --> 00:24:34,920
It's the most delicious thing

304
00:24:35,240 --> 00:24:36,720
that I have ever eaten.

305
00:24:42,120 --> 00:24:43,560
They seem to like me.

306
00:24:44,160 --> 00:24:45,720
How can you not like yourself?

307
00:24:46,520 --> 00:24:50,080
It seems that I am
more popular than my wife.

308
00:24:50,400 --> 00:24:54,560
<font size="20">Attacking the king is treason.
There needs to be a scapegoat.

309
00:24:54,720 --> 00:24:56,480
Usually the royal mistress.

310
00:24:58,280 --> 00:25:01,240
But you don't have
of a mistress, then...

311
00:25:02,200 --> 00:25:04,000
Antoinette takes it.

312
00:25:09,320 --> 00:25:11,960
The new official portrait
will be majestic.

313
00:25:12,280 --> 00:25:15,280
Inspired by the classics.
Royal colors, few jewels.

314
00:25:15,600 --> 00:25:16,920
Sitting, of course.

315
00:25:17,080 --> 00:25:19,440
<font size="20">We will hate every detail of it.</font>

316
00:25:19,760 --> 00:25:23,320
- But the office will love it.
- Excellent vision, Majesty.

317
00:25:23,640 --> 00:25:26,080
What are we going to do
with your hair?

318
00:25:30,160 --> 00:25:33,120
Stop pretending,
Leonard.

319
00:25:33,440 --> 00:25:35,240
We know what it is.

320
00:25:36,360 --> 00:25:40,200
Everyone has this.
It's the wigs that pull...

321
00:25:40,520 --> 00:25:41,720
Cut everything.

322
00:25:55,280 --> 00:25:56,320
So.

323
00:26:00,200 --> 00:26:02,520
<font size="20">Tomorrow the court will discover
a new queen.

324
00:26:02,840 --> 00:26:04,560
It's perfect.

325
00:26:05,200 --> 00:26:08,400
I understand that the formalities
were accomplished.

326
00:26:08,840 --> 00:26:12,200
My assigned guard
will come and collect the necklace.

327
00:26:12,360 --> 00:26:15,240
Don't trust it to anyone else.

328
00:26:16,360 --> 00:26:18,040
Do this for me, Rohan,

329
00:26:18,360 --> 00:26:21,120
and you will have my favors
forever.

330
00:26:31,880 --> 00:26:34,000
Deus meus.

331
00:26:34,320 --> 00:26:36,960
<font size="20">And the first payment
400,000?

332
00:26:37,280 --> 00:26:39,200
The buyer will send it back.

333
00:26:39,520 --> 00:26:41,440
You can deliver it
to your mistress.

334
00:26:42,360 --> 00:26:43,800
My guards will take care of it.

335
00:26:44,120 --> 00:26:46,920
It's this guard or nothing.
The buyer insists.

336
00:26:47,240 --> 00:26:49,400
This necklace
is the most expensive in the world.

337
00:26:49,560 --> 00:26:51,640
And she is the Queen of France.

338
00:26:51,960 --> 00:26:53,560
What she wants, she gets.
And she wants

339
00:26:53,880 --> 00:26:54,920
<font size="20">he gets the necklace.</font>

340
00:26:57,120 --> 00:26:59,760
Otherwise everyone will know
that she made a purchase.

341
00:27:00,080 --> 00:27:01,440
Get started.

342
00:27:03,760 --> 00:27:05,720
Please forward
to your mistress

343
00:27:06,040 --> 00:27:07,880
our personal greetings.

344
00:27:11,680 --> 00:27:13,400
Return immediately with the money.

345
00:27:13,560 --> 00:27:15,760
- I'll wait.
- Yes, Your Eminence.

346
00:27:16,080 --> 00:27:17,960
His Majesty gave me this for you.

347
00:27:49,400 --> 00:27:50,960
<font size="20">Sorry, kid.</font>

348
00:28:03,480 --> 00:28:05,240
This bastard betrayed us!

349
00:28:06,760 --> 00:28:08,160
What happened?

350
00:28:08,320 --> 00:28:10,480
La Motte says you were scared
and you ran away.

351
00:28:10,640 --> 00:28:12,000
Fuck you, bastard.

352
00:28:12,320 --> 00:28:14,600
Don't believe it.
He knocked me out.

353
00:28:14,920 --> 00:28:17,200
- What's going on?
- He attacked me.

354
00:28:17,560 --> 00:28:18,760
It's true ?

355
00:28:19,960 --> 00:28:21,800
- No.
- He's lying.

356
00:28:23,680 --> 00:28:24,800
Get out of here.

357
00:28:26,240 --> 00:28:28,840
<font size="20">Jeanne, please.
You and me...

358
00:28:29,160 --> 00:28:31,080
Get out!

359
00:28:33,760 --> 00:28:35,440
Don't touch her!

360
00:28:39,440 --> 00:28:41,160
I was going to wait
whether we are in London.

361
00:28:42,440 --> 00:28:44,160
But it is better
kill you now.

362
00:28:44,480 --> 00:28:45,560
No, no!

363
00:28:55,400 --> 00:28:56,840
Run away.

364
00:29:02,360 --> 00:29:05,240
Only son.
I never liked sharing.

365
00:29:07,400 --> 00:29:08,680
You are already dead.

366
00:29:09,000 --> 00:29:10,280
Do you hear me?

367
00:29:10,440 --> 00:29:12,720
<font size="20">You are a dead man, Villette!</font>

368
00:29:46,240 --> 00:29:48,040
Perfect. No ?

369
00:30:36,880 --> 00:30:38,920
What is their problem?

370
00:30:39,920 --> 00:30:42,840
They are not used to
to see you in an outfit

371
00:30:43,640 --> 00:30:45,280
also conservative.

372
00:30:47,800 --> 00:30:51,480
Whatever I do,
I will always be at fault.

373
00:31:12,200 --> 00:31:13,480
And this?

374
00:31:15,400 --> 00:31:16,320
Burn them.

375
00:31:41,480 --> 00:31:42,520
This paper.

376
00:31:43,680 --> 00:31:44,840
Where does it come from?

377
00:31:45,800 --> 00:31:49,640
<font size="20">From the queen's boudoir, darling.
I thought it would be useful to me.

378
00:32:08,840 --> 00:32:10,120
Let's go.

379
00:32:10,440 --> 00:32:11,640
It's time.

380
00:32:21,520 --> 00:32:24,080
Hurry up.
We have to get to the port.

381
00:32:27,240 --> 00:32:29,320
Only the guilty flee.

382
00:32:30,520 --> 00:32:32,240
And Joan of Valois
is not guilty.

383
00:32:35,040 --> 00:32:37,240
Nobody knows
that the necklace is missing.

384
00:32:37,920 --> 00:32:41,720
Not yet. But when the queen
will not have returned the money,

385
00:32:42,840 --> 00:32:44,360
<font size="20">you will be the first suspect.</font>

386
00:32:44,520 --> 00:32:46,560
No evidence binds me
on the collar.

387
00:32:47,240 --> 00:32:49,280
But when the deception
will be revealed...

388
00:32:49,600 --> 00:32:50,840
She won't be.

389
00:32:51,920 --> 00:32:55,800
When Rohan discovers her,
he will be so embarrassed

390
00:32:56,200 --> 00:32:58,880
that he will pay out of his pocket
to cover up his mistake.

391
00:32:59,200 --> 00:33:02,920
Boehmer will get his million and a half
and only we will know the truth.

392
00:33:03,640 --> 00:33:04,760
And Rohan.

393
00:33:05,080 --> 00:33:07,080
<font size="20">But he won't tell anyone.</font>

394
00:33:07,240 --> 00:33:08,640
We won't have to hide.

395
00:33:09,280 --> 00:33:11,760
And we will have a happy life
in London.

396
00:33:11,920 --> 00:33:14,320
No.
My place is in Versailles.

397
00:33:14,920 --> 00:33:16,240
Are you staying?

398
00:33:16,600 --> 00:33:18,200
It's suicide.

399
00:33:18,520 --> 00:33:22,520
Live, feed and rot
with you in London.

400
00:33:22,840 --> 00:33:24,520
That's suicide.

401
00:33:26,200 --> 00:33:28,480
You must quickly
resell the diamonds.

402
00:33:33,920 --> 00:33:36,120
<font size="20">My contact in Paris.
Tell him I sent you.

403
00:34:07,760 --> 00:34:10,760
Sorry Toinette,
I didn't want to disturb you.

404
00:34:10,920 --> 00:34:12,200
What is this ?

405
00:34:12,560 --> 00:34:14,000
Crochet.

406
00:34:14,520 --> 00:34:17,000
For children
Poor Lost Women.

407
00:34:20,440 --> 00:34:23,800
You are not happy
of my efforts?

408
00:34:26,520 --> 00:34:29,200
Of course I am.

409
00:34:35,200 --> 00:34:38,760
I beg your pardon.
I leave you to your works.

410
00:34:42,400 --> 00:34:45,680
<font size="20">- What is it?
- Nothing. It's just...

411
00:34:46,000 --> 00:34:46,960
my hair.

412
00:34:49,120 --> 00:34:50,560
It's...

413
00:34:52,760 --> 00:34:54,720
It's humiliating.

414
00:34:55,760 --> 00:34:58,000
- And awful.
- No way.

415
00:34:58,320 --> 00:35:00,280
Look at me.

416
00:35:00,600 --> 00:35:02,200
You're never awful.

417
00:35:04,120 --> 00:35:05,280
Come on.

418
00:35:06,440 --> 00:35:07,880
Look at you.

419
00:35:10,720 --> 00:35:12,400
It's...

420
00:35:13,440 --> 00:35:14,840
sophisticated.

421
00:35:21,040 --> 00:35:22,240
Listen.

422
00:35:23,880 --> 00:35:25,880
<font size="20">Sometimes they love you.</font>

423
00:35:26,040 --> 00:35:28,440
And sometimes they hate you.
And this

424
00:35:28,760 --> 00:35:30,840
has nothing to do with you.

425
00:35:32,880 --> 00:35:34,320
The solution,

426
00:35:34,640 --> 00:35:37,760
it's about having fun
and forget the rest.

427
00:35:38,600 --> 00:35:39,960
Don't forget.

428
00:35:41,280 --> 00:35:44,840
You are
the mother of France.

429
00:35:57,960 --> 00:35:59,440
THANKS.

430
00:36:06,080 --> 00:36:08,000
What do you think
group portraits?

431
00:36:50,360 --> 00:36:52,200
<font size="20">Nine cones are in place.</font>

432
00:36:52,720 --> 00:36:54,960
- Only 81 left.
- Amazing.

433
00:36:56,720 --> 00:36:59,120
I would have liked to come closer
of the sea.

434
00:36:59,440 --> 00:37:01,800
This is the best view,
Majesty.

435
00:37:02,120 --> 00:37:03,200
Yes.

436
00:37:04,520 --> 00:37:06,040
Yes of course.

437
00:37:10,120 --> 00:37:12,360
Excellent work.
Isn't that right, Duchess?

438
00:37:14,640 --> 00:37:17,360
- You are pale.
- Let's get you warmed up.

439
00:37:24,160 --> 00:37:26,600
It will be a great legacy.

440
00:37:27,800 --> 00:37:29,560
<font size="20">Once the port is built,</font>

441
00:37:29,880 --> 00:37:31,440
Great Britain
will never dare to invade.

442
00:37:35,320 --> 00:37:36,720
What have all these wars brought back?

443
00:37:37,360 --> 00:37:38,520
Tobago.

444
00:37:40,080 --> 00:37:41,600
And an ocean of debt.

445
00:37:43,200 --> 00:37:44,320
I've seen enough.

446
00:37:44,640 --> 00:37:47,120
You are right.
Taxes must be increased.

447
00:37:47,280 --> 00:37:49,480
The clergy and the nobility
must pay.

448
00:37:52,960 --> 00:37:54,480
Let's go back to Versailles.

449
00:37:55,040 --> 00:37:56,600
<font size="20">We have work.</font>

450
00:38:09,280 --> 00:38:10,640
You are very quiet.

451
00:38:12,440 --> 00:38:16,000
- Do you still feel bad?
- No, I'm fine.

452
00:38:18,160 --> 00:38:19,760
What is happening?

453
00:38:20,080 --> 00:38:22,440
I asked the coachman
one last stop.

454
00:38:24,200 --> 00:38:26,200
I want to see the sea again
one last time.

455
00:38:38,160 --> 00:38:40,000
- What are you doing ?
- I'm hot!

456
00:38:41,400 --> 00:38:43,160
- Come!
- Louis!

457
00:39:29,520 --> 00:39:32,120
Well, I think...

458
00:39:35,880 --> 00:39:38,000
<font size="20">So, what do you think of the sea?</font>

459
00:39:38,160 --> 00:39:40,080
Damn cold.

460
00:39:40,600 --> 00:39:41,680
Turn around.

461
00:39:46,240 --> 00:39:48,880
You know, there is a solution.

462
00:39:49,040 --> 00:39:50,960
For Antoinette's unpopularity.

463
00:39:51,560 --> 00:39:52,680
What ?

464
00:39:53,680 --> 00:39:54,840
Which ?

465
00:39:57,440 --> 00:39:59,240
Make me your mistress.

466
00:40:01,760 --> 00:40:03,360
We would protect each other.

467
00:40:04,280 --> 00:40:07,760
You would gain respect
and I would extend my influence.</font>

468
00:40:08,080 --> 00:40:11,200
Antoinette's crimes
will become mine.

469
00:40:14,160 --> 00:40:15,800
You won't even have to touch me.

470
00:40:16,880 --> 00:40:20,160
I could come occasionally
in your room

471
00:40:21,240 --> 00:40:22,960
and play a game of piquet.

472
00:40:32,800 --> 00:40:36,480
I hate the fact that my wife
be punished for my failures.

473
00:40:38,080 --> 00:40:39,200
But...

474
00:40:41,640 --> 00:40:43,320
if I manage to be a good king,

475
00:40:43,640 --> 00:40:44,920
<font size="20">we will both be loved.</font>

476
00:40:47,360 --> 00:40:49,360
You will always have my protection.

477
00:40:52,080 --> 00:40:53,880
But I can't take
a mistress.

478
00:40:58,000 --> 00:40:59,320
It's not me.

479
00:41:02,760 --> 00:41:03,800
I know.

480
00:41:05,120 --> 00:41:06,520
And I admire you for that.

481
00:41:08,200 --> 00:41:09,680
Come on, come on.

482
00:41:10,680 --> 00:41:12,040
Let's go home.

483
00:41:39,720 --> 00:41:41,480
We should send you
to war.

484
00:41:43,480 --> 00:41:46,440
No need for cannons,
we have "Croquet Lamballe".</font>

485
00:41:47,480 --> 00:41:48,960
You are splendid!

486
00:41:52,800 --> 00:41:54,480
Let me play.

487
00:41:55,600 --> 00:41:57,040
Finally...

488
00:41:57,840 --> 00:41:58,800
Wait.

489
00:42:01,760 --> 00:42:02,640
For you.

490
00:42:02,960 --> 00:42:04,320
How ?

491
00:42:12,640 --> 00:42:13,760
It's adorable.

492
00:42:14,480 --> 00:42:16,560
What did I do to deserve it?

493
00:42:16,880 --> 00:42:18,320
I know he is...

494
00:42:19,440 --> 00:42:20,920
It's simple.

495
00:42:21,600 --> 00:42:22,880
But...

496
00:42:25,120 --> 00:42:28,080
<font size="20">I wanted to show
to my new friend

497
00:42:28,400 --> 00:42:30,400
how much I appreciate it.

498
00:42:36,040 --> 00:42:38,000
It represents much more
than you believe.

499
00:42:40,080 --> 00:42:42,560
- You should...
- What?

500
00:42:43,640 --> 00:42:46,000
You should leave
your apartment in Paris.

501
00:42:46,520 --> 00:42:48,320
And move to Versailles.

502
00:42:49,480 --> 00:42:52,640
I can find you an apartment
close to mine.

503
00:42:53,720 --> 00:42:55,080
I would love that.

504
00:42:56,880 --> 00:42:57,880
<font size="20">I just...</font>

505
00:42:58,720 --> 00:43:01,400
a small matter
to be settled before then.

506
00:43:15,160 --> 00:43:16,720
Stop fussing.

507
00:43:17,760 --> 00:43:19,120
You are disrupting the energy.

508
00:43:19,280 --> 00:43:21,040
The Queen's Guard
never came back.

509
00:43:21,560 --> 00:43:22,960
This is insane.

510
00:43:23,280 --> 00:43:26,040
I looked for it everywhere.
He is nowhere to be found.

511
00:43:29,000 --> 00:43:32,880
The court jeweler has returned
claim payment.

512
00:43:33,200 --> 00:43:34,520
I'm not there.

513
00:43:37,600 --> 00:43:40,120
<font size="20">I have to see it.
Let me in!

514
00:43:40,440 --> 00:43:42,960
Let me go!
I know you are there,

515
00:43:43,280 --> 00:43:46,280
Rohan!
It's been three days!

516
00:43:47,400 --> 00:43:49,520
If your client
don't return the money

517
00:43:49,840 --> 00:43:53,880
by tomorrow I will have to
go claim him myself!

518
00:44:01,120 --> 00:44:04,440
Thanks for freeing up your time
in your busy schedules.

519
00:44:04,760 --> 00:44:08,320
I'm sure you'll agree
with me that royal image

520
00:44:08,480 --> 00:44:10,240
<font size="20">needs urgent rectification.</font>

521
00:44:10,560 --> 00:44:12,960
Has Her Majesty read
our recommendations?

522
00:44:13,280 --> 00:44:15,240
Oh no, that was way too long.

523
00:44:16,000 --> 00:44:17,080
It's ridiculous.

524
00:44:19,120 --> 00:44:20,640
Gentlemen. Gentlemen.

525
00:44:20,960 --> 00:44:23,160
I appreciate your concerns.

526
00:44:24,360 --> 00:44:26,200
But I politely remind you

527
00:44:26,360 --> 00:44:28,760
that I have no need
of your approval.

528
00:44:29,120 --> 00:44:31,920
I wish it.
I respect him.

529
00:44:32,560 --> 00:44:33,720
<font size="20">Maybe.</font>

530
00:44:34,040 --> 00:44:36,440
But I don't submit
than my husband.

531
00:44:37,200 --> 00:44:39,800
And to God.
This is why

532
00:44:40,120 --> 00:44:43,120
I decided to keep
Vigée Le Brun

533
00:44:43,280 --> 00:44:45,040
as official portraitist.

534
00:44:45,360 --> 00:44:47,200
Let me introduce you

535
00:44:47,760 --> 00:44:49,480
“The Mother of France”.

536
00:44:49,920 --> 00:44:51,480
A queen

537
00:44:52,280 --> 00:44:53,840
in the service of his country

538
00:44:54,440 --> 00:44:55,520
and its future.

539
00:44:57,320 --> 00:45:00,240
<font size="20">I will of course introduce you
the final work

540
00:45:00,560 --> 00:45:02,440
before its revelation to the public.

541
00:45:04,040 --> 00:45:06,560
And of course, to Her Majesty.

542
00:45:16,680 --> 00:45:18,480
- Welcome back.
- THANKS.

543
00:45:22,920 --> 00:45:24,160
Who is it ?

544
00:45:25,000 --> 00:45:26,320
A case of treason.

545
00:45:27,200 --> 00:45:30,080
Provence unmasked a spy
in your absence.

546
00:45:31,880 --> 00:45:33,800
Where did you find this traitor?

547
00:45:36,120 --> 00:45:37,720
In my wife's bed.

548
00:45:39,640 --> 00:45:41,400
<font size="20">She must not know
that it comes from us.

549
00:45:43,280 --> 00:45:45,280
I will examine the evidence

550
00:45:45,440 --> 00:45:48,320
and will issue a letter of cachet
if necessary.

551
00:45:49,200 --> 00:45:50,440
Thank you, my brother.

552
00:46:01,880 --> 00:46:02,880
Louis.

553
00:46:03,640 --> 00:46:05,320
You are transformed, Madam.

554
00:46:05,640 --> 00:46:08,160
In the queen that France deserves,
I hope so.

555
00:46:17,040 --> 00:46:18,520
How strong he looks.

556
00:46:23,360 --> 00:46:24,720
The office was delighted.

557
00:46:26,160 --> 00:46:28,440
<font size="20">The queen in her duty
the most royal...

558
00:46:28,760 --> 00:46:30,120
The Mother of France.

559
00:46:30,920 --> 00:46:32,520
Exactly.

560
00:46:34,640 --> 00:46:36,200
I'm proud to be her.

561
00:46:36,520 --> 00:46:38,240
And I'm proud of you.

562
00:46:49,120 --> 00:46:51,160
I hope I can
be myself with you.

563
00:46:58,080 --> 00:47:01,000
Louis, there is something
what I have to tell you.

564
00:47:04,160 --> 00:47:07,560
I know that
you love another.

565
00:47:12,320 --> 00:47:14,640
We ignore
what the future holds.</font>

566
00:47:16,800 --> 00:47:18,920
We must seize our happiness

567
00:47:22,800 --> 00:47:24,600
where he is.

568
00:47:28,960 --> 00:47:31,320
- Louis, I...
- It's going to be okay.

569
00:47:36,440 --> 00:47:37,760
Sincerely.

570
00:47:49,520 --> 00:47:51,720
Where will you find your happiness?

571
00:47:55,280 --> 00:47:56,680
A gift.

572
00:47:57,440 --> 00:47:59,840
Villagers in Normandy.

573
00:48:00,240 --> 00:48:02,200
- Oranges?
- A precious commodity.

574
00:48:02,360 --> 00:48:04,200
They must think highly of you.

575
00:48:04,840 --> 00:48:06,800
<font size="20">How nice.
And this?

576
00:48:07,080 --> 00:48:08,480
Farmer's pâté.

577
00:48:09,320 --> 00:48:10,320
THANKS.

578
00:48:10,640 --> 00:48:13,160
Don't thank me
before having tasted.

579
00:48:14,000 --> 00:48:17,320
It is without a doubt
the worst thing I have ever eaten.

580
00:48:31,800 --> 00:48:33,400
Please excuse me.

581
00:48:58,640 --> 00:49:01,440
- Finally a friendly face.
- Are we still friends?

582
00:49:01,760 --> 00:49:03,600
I hardly see you anymore.

583
00:49:03,920 --> 00:49:06,760
- My God, save me.
- Come on, dear cardinal.</font>

584
00:49:07,520 --> 00:49:08,800
Share your burden.

585
00:49:11,000 --> 00:49:12,160
I...

586
00:49:13,160 --> 00:49:16,120
I have a terrible confession
to do to you.

587
00:49:16,440 --> 00:49:18,120
I was robbed

588
00:49:18,360 --> 00:49:20,240
by one of the queen's guards.

589
00:49:20,560 --> 00:49:21,720
What did he take?

590
00:49:22,040 --> 00:49:23,600
A diamond necklace.

591
00:49:25,280 --> 00:49:28,000
- “The” diamond necklace.
- The necklace of...

592
00:49:33,200 --> 00:49:35,720
But how did he...?

593
00:49:36,040 --> 00:49:37,520
<font size="20">The Queen charged me</font>

594
00:49:37,680 --> 00:49:41,240
to secretly obtain
the jeweler's object. I did it.

595
00:49:41,960 --> 00:49:43,880
But I handed him over to his care...

596
00:49:44,760 --> 00:49:45,920
and he disappeared.

597
00:49:46,440 --> 00:49:50,320
You entrusted the necklace
the most expensive in the world

598
00:49:50,480 --> 00:49:53,720
- to a guard?
- He said he was his assigned guard.

599
00:49:56,280 --> 00:49:57,480
I see.

600
00:50:00,320 --> 00:50:02,920
So now
the queen waits in vain

601
00:50:03,240 --> 00:50:07,360
<font size="20">her necklace and the jeweler
awaits payment.

602
00:50:07,800 --> 00:50:11,800
And you are in the center
like a dark idiot.

603
00:50:12,360 --> 00:50:15,000
I imagine their fury
to both of them.

604
00:50:15,160 --> 00:50:17,200
I had just returned
the favors of the queen.

605
00:50:17,360 --> 00:50:19,200
- When she discovers...
- She can't.

606
00:50:19,360 --> 00:50:20,760
She will think you are an idiot.

607
00:50:21,080 --> 00:50:22,200
I know it.

608
00:50:22,720 --> 00:50:26,640
If you want to save face,
there is only one solution.</font>

609
00:50:26,960 --> 00:50:28,320
Pay the jeweler.

610
00:50:29,200 --> 00:50:30,720
Exactly.

611
00:50:31,040 --> 00:50:32,360
But I can't.

612
00:50:33,240 --> 00:50:34,720
I am helpless.

613
00:50:35,840 --> 00:50:37,680
I spent a lot.

614
00:50:44,520 --> 00:50:46,560
You are among the richest
from France.

615
00:50:46,880 --> 00:50:48,280
I was.

616
00:50:49,240 --> 00:50:50,600
But everything is gone.

617
00:50:53,520 --> 00:50:56,320
- How ?
- Residences...

618
00:50:57,240 --> 00:50:58,280
jewelry,

619
00:50:58,600 --> 00:51:01,480
<font size="20">Cagliostro,
Poor Lost Women.

620
00:51:02,400 --> 00:51:03,560
But I have a plan.

621
00:51:05,000 --> 00:51:07,080
I'm going to hire a spy

622
00:51:07,920 --> 00:51:09,320
to track down the thief

623
00:51:09,760 --> 00:51:11,800
and the necklace.

624
00:51:13,160 --> 00:51:15,440
And when the bandit is delivered to me,

625
00:51:17,000 --> 00:51:18,640
I will have him hanged.

626
00:51:28,760 --> 00:51:31,600
Congratulations are in order,
it seems.

627
00:51:32,440 --> 00:51:33,960
Who is the lucky one?

628
00:51:34,840 --> 00:51:37,440
We'll see.
My father is going to send me portraits.</font>

629
00:51:41,800 --> 00:51:43,360
Don't let yourself be seen.

630
00:51:59,640 --> 00:52:01,000
Marguerite?

631
00:52:07,840 --> 00:52:09,240
Marguerite?

632
00:52:16,360 --> 00:52:19,720
You can't do that.
Louis, you can't.

633
00:52:20,640 --> 00:52:22,880
Reliable sources
gave me proof.

634
00:52:23,200 --> 00:52:25,840
Marguerite is near
the Palais-Royal and Beaumarchais.

635
00:52:26,160 --> 00:52:28,080
She was probably
the spy from Orléans.

636
00:52:30,920 --> 00:52:32,560
<font size="20">Who told you these lies?</font>

637
00:52:33,160 --> 00:52:35,120
- I can't...
- I have the right to know.

638
00:52:35,440 --> 00:52:37,200
- Was it Provence?
- No !

639
00:52:37,960 --> 00:52:38,840
No.

640
00:52:40,000 --> 00:52:42,360
I won't give you their names,
Madam.

641
00:52:44,240 --> 00:52:46,000
It's because of the libels.

642
00:52:47,400 --> 00:52:49,640
You've waited all this time
to take revenge.

643
00:52:49,960 --> 00:52:50,800
It's done.

644
00:52:52,320 --> 00:52:54,760
She was fired
with her husband in Lille.</font>

645
00:52:57,840 --> 00:52:59,920
She was my only happiness.

646
00:53:02,360 --> 00:53:04,480
I must know my enemies.

647
00:53:06,000 --> 00:53:08,360
So know that you have
news.

648
00:53:22,080 --> 00:53:23,680
I tried all week

649
00:53:24,000 --> 00:53:26,840
to convince the people
that I was respectable.

650
00:53:27,680 --> 00:53:29,240
And here I am.

651
00:53:32,080 --> 00:53:34,200
Our love is respectable.

652
00:53:34,520 --> 00:53:36,440
Even Louis gave his blessing.

653
00:53:53,000 --> 00:53:55,040
<font size="20">Maybe this is our new life.</font>

654
00:53:56,480 --> 00:53:58,280
Happily ever after.

655
00:54:02,520 --> 00:54:03,720
He must be jealous.

656
00:54:05,080 --> 00:54:07,360
I never had a problem
with your...

657
00:54:07,760 --> 00:54:09,080
parallel activities.

658
00:54:10,200 --> 00:54:12,080
But I missed my partner.

659
00:54:12,400 --> 00:54:14,200
He will not escape unscathed.

660
00:54:16,640 --> 00:54:18,400
- How ?
- It would be terrible

661
00:54:18,560 --> 00:54:21,240
that unpredictable behavior
of the king is rumored.

662
00:54:22,160 --> 00:54:25,520
<font size="20">Perhaps it becomes
melancholy.

663
00:54:26,120 --> 00:54:27,400
Paranoid.

664
00:54:27,880 --> 00:54:29,680
By shaking it up a little...

665
00:54:30,000 --> 00:54:32,120
If we believe it
incapable of ruling...

666
00:54:32,440 --> 00:54:34,600
He will have to hand over the crown to me.

667
00:54:34,920 --> 00:54:37,960
And once on the throne,
you will bring Marguerite back to me.

668
00:54:43,240 --> 00:54:44,760
You have my word.

669
00:55:08,960 --> 00:55:11,320
The Queen's Guard
gave them to you?

670
00:55:11,640 --> 00:55:13,320
His assigned guard.

671
00:55:13,640 --> 00:55:14,720
<font size="20">They are false.</font>

672
00:55:15,240 --> 00:55:16,960
Someone got passed
for the queen

673
00:55:17,520 --> 00:55:20,080
to deceive you
and get the necklace.

674
00:55:20,800 --> 00:55:22,800
It's ridiculous,
they come from the queen.

675
00:55:23,120 --> 00:55:24,760
You have been deceived.

676
00:55:29,720 --> 00:55:33,400
Like two ships sailing
on the vast ocean

677
00:55:33,720 --> 00:55:36,880
of life,
finding companionship

678
00:55:37,200 --> 00:55:40,200
in a friendship
more precious and rarer

679
00:55:40,360 --> 00:55:42,800
<font size="20">than all the diamonds in the world.</font>

680
00:55:43,800 --> 00:55:45,480
Never doubt me, cardinal,

681
00:55:45,640 --> 00:55:48,040
for I have entrusted my reputation to you.

682
00:55:49,400 --> 00:55:51,960
My husband and I
we have many enemies.

683
00:55:53,400 --> 00:55:56,800
Maybe I encouraged them
by my recklessness.

684
00:55:58,120 --> 00:56:00,360
But I am a weak woman,

685
00:56:00,680 --> 00:56:04,000
unable to resist
to frivolities and my desires.

686
00:56:04,320 --> 00:56:07,000
<font size="20">So I have to operate in secret,</font>

687
00:56:07,880 --> 00:56:10,480
giving in to my desires
behind closed doors

688
00:56:11,800 --> 00:56:14,160
and hiding my sins from the world.

689
00:56:23,760 --> 00:56:25,320
Good night,

690
00:56:25,640 --> 00:56:27,200
dear cardinal.

691
00:56:33,040 --> 00:56:34,520
I have to see the queen.

692
00:56:35,040 --> 00:56:36,320
Immediately.

693
00:56:37,000 --> 00:56:39,880
It's about
with a diamond necklace.


